Deprecated: File registration.php is deprecated since version 3.1.0 with no alternative available. This file no longer needs to be included. in /home/html/jardakral.savana-hosting.cz/public_html/menstruacni-pomucky.cz/wp-includes/functions.php on line 6031
Colors of the Wind - Magazín MP.cz

Colors of the Wind

Atrakce a divadelní představení

Vanessa WilliamsPam TillisMichael CrawfordAshanti feat. L’il Sis Shi Christy Carlson RomanoAcidmanVanessa HudgensSweepBrian WilsonTori KellySarah ÀlainnMAXDCappella

Píseň poeticky reprezentuje pohled domorodých Američanů, že země je živá entita, kde je lidstvo spojeno se vším v přírodě. Tato píseň je o tom, jak Pocahontas nabádala Johna Smithe k divům země a přírody, včetně ducha ve všech živých věcech, povzbuzovala ho, aby o nich nepřemýšlel jako o věcech, které může dobýt nebo vlastnit, ale spíše jako o bytostech, které má respektovat a žít s nimi v harmonii. Také ho nabádala, aby přijal lidi, kteří jsou odlišní vzhledem a kulturou, a učil se od nich.

Hudba celé písně hraje v divadelním traileru, jak je ukázáno na videu Lvího krále, ale ona pouze slyší, jak zpívá píseň začínající od „Myslíš si, že ti patří jakákoli země, na které přistaneš“.

To může být krátce slyšet v Ralph Breaks internet, když Pocahontas používá sílu větru, aby pomohla zachránit Ralph.

Píseň je zasazena do dvou odlišných tónin, F dur pro první část a D dur pro druhou část. To znamená, že první část je v béčku a druhá má dva ostré tóny, F a C.

Je poměrně pomalý a klade důraz na dechové nástroje – dechové i dechové – stejně jako na strunné nástroje.

První dva tóny melodie Alana Menkena pokrývají hudební interval velké šestky. Celkově dosahuje rozpětí melodie jedenáctiny. Protože melodie pokrývá o něco větší rozsah, než mohou dosáhnout některé nástroje, například flétna domorodých Američanů, byly uspořádány alternativní verze melodie, které pokrývají skromnější interval.
Tato píseň je popisována jako „strhující hymna animismu“ a je nabádáním Pocahontas kapitána Johna Smithe o zázracích země a přírody, včetně ducha ve všech živých věcech, povzbuzuje ho, aby na ně nemyslel jako na věci, které může dobýt nebo vlastnit, ale spíše jako na bytosti, které je třeba respektovat a žít s nimi v harmonii. Také ho nabádá, aby přijal lidi, kteří jsou odlišní vzhledem a kulturou, a učil se od nich.

ČTĚTE:   Bob's Birthday Wish

O tom, kde píseň začíná, se vede debata v rámci vyprávění filmu. První část se zpívá, když hudba technicky začíná, Pocahontas mluví o tom, že mít zkušenosti s jinými rasami nemusí nutně znamenat, že jim rozumí, a nutí ji ptát se Johna Smithe, zda je divoška mezi nimi dvěma. Když to zpívá, vztekle mu strčí zbraň do rukou, čímž naznačuje, že evropský postoj ke zbraním, násilí a rasismu je mnohem divočejší, než názory, které mají původní Američané. Pocahontas pak Johnu Smithovi řekne, že je toho hodně o Zemi, co neví. V tomto bodě se má za to, že píseň skutečně začíná. První řádek refrénu vypráví o vlkovi, který křičí na „modrý kukuřičný měsíc“, druhý řádek se liší podle kontextu verše. Fráze „modrý kukuřičný měsíc“ nemá ve folklóru původních Američanů žádný skutečný význam. Vymyslel ji textař Stephen Schwartz, protože se mu líbil její zvuk, byl inspirován indiánskou milostnou básní, která zněla „Přijdu k tobě v měsíci zelené kukuřice“. Podruhé se refrén zpívá v jediné verzi, druhý řádek se stává „Or let the eagle tell you where he’s been“ z původního „Or asked the grinning bobcat why he grinned“, pravděpodobně proto, že druhá fráze odkazuje na obrazy ve filmu o fiktivním souhvězdí, které připomíná rysa. Třetí řádek vypráví o zpěvu s hlasy hor, jako čtvrtý řádek končí titulním obrazem malby s barvami větru.

Myslíš si, že jsem nevzdělaný divoch
A byl jsi na tolika místech
Asi to tak musí být
Ale stejně nevidím
pokud jsem ten divoch já
Jak toho může být tolik, co nevíš?
Ty nevíš…

Myslíš si, že ti patří jakákoli země, na které přistaneš
Země je jen mrtvá věc, kterou si můžeš nárokovat
Ale já vím, že každý kámen, strom a tvor
má život, má ducha, má jméno

ČTĚTE:   Svět k vám vzhlíží

Myslíš si, že jediní lidé, kteří jsou lidé
jsou lidé, kteří vypadají a myslí jako ty
Ale pokud půjdeš po stopách cizince,
dozvíš se věci, které jsi nikdy nepoznal, které jsi nikdy nepoznal

Slyšel jsi někdy volat vlka na modrý kukuřičný měsíc
Nebo se ptáš šklebícího se rysa, proč se šklebí?
Umíš zpívat se všemi hlasy hor?
Umíš malovat se všemi barvami větru?
Umíš malovat se všemi barvami větru?

Pojď běhat po skrytých borovicových stezkách lesa
Pojď ochutnat slunečnicové bobule země
Pojď se válet ve všech bohatstvích všude kolem sebe
A pro jednou se nikdy nediv, jakou mají cenu

Dešťová bouře a řeka jsou mí bratři
Volavka a vydra jsou mí přátelé
A všichni jsme spojeni jeden s druhým
v kruhu, v obruči, která nikdy nekončí

Jak vysoko roste platan?
Pokud ho pokácíš, pak se to nikdy nedozvíš

A nikdy neuslyšíš vlka plakat na modrý kukuřičný měsíc
Pro to, zda jsme bílí nebo měděně staženi
Musíme zpívat se všemi hlasy hor
Musíme malovat se všemi barvami větru

Můžeš vlastnit Zemi a stále
vše, co budeš vlastnit, je země, dokud
neumíš malovat všemi barvami větru

Pocházíš ze země plné divů
A říkáš, co tu máme
Už dávno ses zlepšil
Naučíš nás, jak žít
Ale jaké lekce dáš?
Když se zdá, že je toho tolik, co nevíš
Ty nevíš…

Myslíš si, že ti patří jakákoli země, na které přistaneš
Země je jen mrtvá věc, kterou si můžeš nárokovat
Ale já vím, že každý kámen, strom a stvoření
má život, má ducha, má jméno

Myslíš si, že jediní lidé, kteří jsou lidmi
jsou lidé, kteří vypadají a myslí jako ty
Ale když půjdeš po stopách cizince,
naučíš se věci, které jsi nikdy nepoznal, které jsi nikdy nepoznal

ČTĚTE:   The Cheetah Girls 2 (soundtrack)

Slyšel jsi někdy volat vlka k modrému kukuřičnému měsíci
Nebo se ptáš šklebícího se rysa, proč se šklebí?
Umíš zpívat se všemi hlasy hor?
Umíš malovat se všemi barvami větru?
Umíš malovat se všemi barvami větru?

Pojď běhat po skrytých borovicových stezkách lesa
Pojď ochutnat slunečnicové bobule země
Pojď se válet ve všech bohatstvích všude kolem sebe
A pro jednou se nikdy nediv, jakou mají cenu

Dešťová bouře a řeka jsou mí bratři
Volavka a vydra jsou mí přátelé
A všichni jsme spojeni jeden s druhým
v kruhu, v obruči, která nikdy nekončí

Slyšel jsi někdy volat vlka k modrému kukuřičnému měsíci
Nebo nechat orla, aby vám řekl, kde byl?
Umíš zpívat se všemi hlasy hor?
Umíš malovat se všemi barvami větru?
Umíš malovat se všemi barvami větru?

Jak vysoko roste platan?
Když ho pokácíš, pak se to nikdy nedozvíš

A nikdy neuslyšíš volat vlka na modrý kukuřičný měsíc
Ať už jsme bílí nebo měděně staženi z kůže
Musíme zpívat se všemi hlasy hor
Musíme malovat se všemi barvami větru

Můžeš vlastnit Zemi a stále
vše, co budeš vlastnit, je země, dokud
neumíš malovat se všemi barvami větru.

Pokračování: John Rolfe • King James • Queen Anne • Mrs. Jenkins • Uttamatomakkin • Jesters
Smazáno: Redfeather

Pokračování: Kam odtud mám jít? • What a Day in London • Wait ‘Till He Sees You • Things Are Not What They Appear • Between Two Worlds
Smazáno: Different Drummer • First To Dance • In the Middle of the River • Dancing to the Wedding Drum