„Humiliate the Boy“ je padouchova píseň, která byla vystřižena z filmu Aladdin. Hudbu a texty složili Alan Menken a Howard Ashman a nazpíval je Jonathan Freeman.Tu měl předvést Jafar, který se Aladinovi pomstil tím, že všem ukázal, že ve skutečnosti není Princ. Jedná se o poslední píseň, kterou Ashman napsal před svou smrtí.
Důvody vymazání scény
Byla zkrácena částečně pro přílišnou krutost a částečně proto, že v pozdějším vývoji filmu padla volba, že Džin může splnit pouze tři přání jednomu mistrovi, zatímco v této písni Jafar vyslovuje četná přání za sebou.
Dvě verze byly skutečně nahrány. Ta nejstarší obsahuje alternativní charakteristiku pro Jafara, který je šílenější a přehnanější, než nakonec byl. Obsahuje také ranou, snobskou verzi Iaga s britským přízvukem, s lidštějším hlasem, než měl závěrečný Iago, ale paradoxně se chová spíše jako skutečný papoušek (většinou opakuje Jafarova slova, i když také říká několik vlastních řádků). Druhá verze, často chybně identifikovaná jako demo verze, obsahuje odměřenějšího Jafara a papouščím hlasem Iaga, i když ten druhý ještě není namluven Gilbertem Gottfriedem. Zajímavé je, že tato druhá verze používá stejný storyboard jako ta předchozí, což vede k malým nesrovnalostem (například Iago zní jako ta poslední, ale stále vypadá jako jeho starý design, nebo Jafar sám má stále přehnané výrazy, i když mluví velmi sebeovládaně).
JAFAR: Chopte se dobrých časů!
Zvlášť pro uličníka s pochybnou minulostí.
Ach ano, to byly ty dobré časy, doufám, že se ti líbily, přítelíčku.
Protože tady ty dobré časy rozhodně musí skončit.
JAFAR: Oh, to je vzrušující.
Vidět sny jiného člověka.
Proměňte se v noční můry, jednu po druhé.
Vyhrnout si rukávy a ponížit chlapce!
Až sundáme ten nóbl turban a ten úhledně zastřižený knír a teď si ty šaty vezmeme zpátky.
IAGO: Myslíš, že bychom měli?
Pojďme toho chlapce ponížit!
JAFAR: Kdysi byl pyšný.
JAFAR: Samotný model arabského designu.
JAFAR: Myslím, že se to bude muset naučit po zlém.
OBA: Rubování lamp s sebou nese určité riziko!
JAFAR: Aby si vzal košili, boty, šperky.
IAGO: A pak mu prořídneme vlasy.
JAFAR: Oh, pomalu ho vykleštíme.
O to lepší je si to užít.
Jak lahodné, ponížit chlapce!
JAFAR: Co to bylo za koně?
GENIE: Byli to švábi.
Jeho opice a zbytek byly krysy.
JAFAR: Byli to hlodavci?
GENIE: Jo, nemocní.
JAFAR: Ó, jak velmi, velmi smutné.
Vyměňte je zpátky, to je rozkaz!
Vezměte všechno, co jste mu dali, všechny magické věci pryč, nechat ho špinavý, chudý a bez peněz!
IAGO: Teď pošlete do obrázku nějaké mouchy.
Nenechte se utlačovat, pokračujte v ničení věcí, vždy jsem měl pocit, že to je to, co děláte nejlépe!
Ať si to užije! Atta Genie!
Když už jste teď v našich službách!
JAFAR: Je to vaše potěšení ho zničit!
JAFAR: Chci ho neutralizovat!